subs. (common).—The paps. TO AIR THE DAIRY = to expose the breast.

1

  ENGLISH SYNONYMS.  Bubs or bubbies; charlies; blubber; butter-boxes; butter-bags; berkeleys; cat-heads; diddies; globes; dugs; milk-walk; milk-shop; milky way; dumplings; udder (Browning); ‘Nature’s founts’; feeding bottles; ‘charms’; hemispheres; apple-dumpling shop; meat market; poonts; titties; cabman’s rests (rhyming); baby’s bottom.

2

  FRENCH SYNONYMS.  Les avantages (familiar); l’avant-cœur (popular = the fore-heart; as l’avant-bras = the fore-arm); l’avant-main; les avant-scènes (properly that goes before; the front of a stage); les avant-postes (literally, the outposts); l’oranger (popular = the orange-tree. Cf., des oranges sur l’étagère); les nénais or nénets (popular); deux œufs sur le plat (common); le monzu or mouzu (old cant); des blagues à tabac (popular = tobacco-pouches); des bessons (common = twins); une étagère or un étal (properly a butcher’s stall; étalage = goods exposed for sale; Cf., étaler sa marchandise = to wear a low-necked dress); la doublure de la pièce (popular); devant de gilet (popular: un gilet à la mode = well-developed paps); une livraison de bois devant sa porte (popular); le ragoût de la poitrine (ragoût = pleasure, poitrine = breast); la mappe-monde (popular: literally a map of the two hemispheres); les nichons (familiar); il y a du monde au balcon (said of one with large paps); les bossoirs (sailors’; gabarit sans bossoirs = thin or withered paps); les calebasses (= gourds); les éclaireurs (popular: scouts); des gibasses (popular: skinny paps); des œufs sur la place d’armes (popular).

3

  GERMAN SYNONYM.  Gleishaus (i.e., milk-house; Gleis = milk).

4

  ITALIAN SYNONYM.  Tetta.

5

  SPANISH SYNONYMS.  Balsopeto (m; properly = a large pouch carried near the breast); chiche or chichi (f; a Mexican vulgarism); pechera (f; also = a stomacher or frill on the bosom of a shirt).

6

  1811.  GROSE and CLARKE, Lexicon Balatronicum, s.v.

7