subs. (common).—The head.

1

  ENGLISH SYNONYMS.  Brain-pan; nut; chump; jazey; steeple; tib or tibby; weather-cock; turnip ; upper extremity; top end; twopenny; upper storey; canister; attic; garret; costard; sconce; bonce; nob; lolly; lobb; knowledge-box; block; cocoa-nut; Crown-Office; calabash; top-knot; crust; chimney-pot; onion; chevy; cockloft; top-flat; gable; pumpkin; hat-peg; billiard ball; upper-crust; mazzard; cabaza; dome.

2

  FRENCH SYNONYMS.  Le michaud (thieves’); un caillou (popular; properly a pebble or flint); une baigneuse (thieves’); un baptême (popular); une cafetière (thieves and vagrants’); une façade (popular); une armoire à glace (popular); une bille (popular: properly a billiard ball); un béguin (popular); une citrouille or un citrouillard (thieves’: literally a pumpkin or gourd); un citron (thieves’); une ardoise (popular); un coco (popular: literally a cocoa-nut); une calebasse (popular = a calabash); une cocarde (popular: properly a cocade); un caisson (common: literally a chest or locker); un coloquinte (thieves’); un chapiteau (popular: literally a capital); une balle (popular); un moule de bonnet (popular: literally a cap-mould); le grenier à sel (popular: properly the [Attic] salt-loft); le baldaquin (a canopy); la boule (popular: the bowl, ball, or sconce); une ciboule (popular: properly a scallion, green onion, or eschalot); la boussole (familiar: in nautical phraseology, the compass); la pomme (popular and thieves’); le tesson (roughs’); la bobine (popular: literally a bobbin or spool); la poire (popular); la boîte au sel (familiar: the [Attic] salt-box); la boîte à sardines (popular = sardine box); la boîte à surprises (general: box of surprises); la tirelire (popular: literally money-box); la hure (properly the head of a wild boar); la gouache (popular); la noisette (popular: literally nut); le char (popular); le réservoir (popular: reservoir or cistern); le bourrichon (popular); la goupine (thieves’); la tourte (popular: properly tart or fruit pie); la tronche (thieves’ = chunk or ‘chump’ of wood); le trognon (popular); la guitare (common); la guimbarde (popular: properly a Jew’s harp); le soliveau (popular; properly a small joist); le bobéchon (popular); la bobinasse (popular); le kiosque (familiar); le vol-au-vent (general); l’omnibus (common); la sorbonne (see remarks under BALMY, sense 2); la caboche (possibly a language word); le soufflet (popular: literally bellows; also the head of a carriage); le jambonneau (popular: properly a small ham); le schako (popular).

3

  GERMAN SYNONYM.  Kiefel.

4

  ITALIAN SYNONYMS.  Chiurla or ciurla (a popular term); elmo (literally a helmet); borella (properly a ball); grinta (in orthodox Italian, ringworm of the scalp).

5

  SPANISH SYNONYMS.  Chimenea (fem.; literally a chimney. Se le subió el humo á la chimenea, = the smoke has got into his head; said of one who is affected with drink); cholla (fem.); cabezorro (mas.; a big head, an augmentative of cabeza); caletre (mas.; an abusive term, properly understanding, judgment, discernment); campanario (mas.; properly a belfry).

6

  BALMY IN ONE’S CRUMPET.See BALMY, sense 2, and the foregoing.

7