adj. (common).Used up; exhausted with enjoyment; satiated. [From French blaser, of unknown derivation.] Its extended colloquial use in England is explained in second quotation.
1823. BYRON, Don Juan, xii., st. 81.
A little BLASÉt is not to be wonderd | |
At, that his heart had got a tougher rind: | |
And though not vainer from his past success, | |
No doubt his sensibilities were less. |
1883. G. A. SALA, Illustrated London News, March 10, 235, col. 3. There should be a chronology of slang. It is about forty years ago, I think, that the great popularity of a French farce called LHomme BLASÉ brought the word into colloquial use in England; indeed the first translation of the French piece (at the Princesss, Wright, the low comedian, playing the hero,) was called BLASÉ, with some sub-title that I forget. Subsequently another translation was produced, Charles Mathews playing the principal character. As a title for this version, we borrowed a slang term from the Americans, and LHomme BLASÉ became Used Up!